2)423章:明修栈道暗度陈仓【上】_抗战之我是大军阀唐青宇
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  很大!”

  阮长林,这个第一集团军的司令。

  “三千架野马?三千架野马可不行。国内已经传来情报了,美军正在抓紧时间研制喷气式战机。根据美国的科技力量,他们怕是很快就会搞出这个东西了!”

  戴安澜放下望远镜,有些感叹的说道。

  “局长先生,这段电波我们终于破译了!只不过他们的语言很奇怪,我们无法看懂!”

  在美国情报局的局长办公室内。

  情报局局长福德林的一名手下将一张电文交给了福德林。

  这张电文很奇怪,是汉语,这一点没错。

  只不过翻译为英语之后确实奇奇怪怪的,没人能理解其意思。

  “这是什么意思?这是不是某种暗语?”

  福德林看到上面的内容,顿时就感觉头大。

  因为他发现这些汉语所组成的内容,看起来生涩难懂,他自己根本就无法明白。

  “不知道,我们的翻译人员也无法看懂。大秦的文化底蕴实在是太深厚了。我们的翻译人员,只是简单的学过一些汉语,无法看懂这其中的意思!”

  福德林的手下有些无奈。

  其实要是一个大秦的那些文化人看到这上面的意思,就会知道。

  这根本就不是白话文,而是文言文!

  华夏的文言文之所以诞生,在古代有一个很重要的因素。

  那就是古代没有纸张,要记录什么东西,或者是递交给皇帝、主上的一些东西,就只能用竹片。

  而用竹片或者是布帛,那就要用最简短的语言表述出来。

  就这样文言文诞生了。【这只是小龙的一种看法,肯定还有其他的原因,如果是错的,请勿怪!】

  而对于文言文的难度!呵呵!后世的许多大学生都看不明白。

  高中学一些文言文课文,都有种要死的感觉。【小龙表示自己上高中和初中的时候就是那样。那些文言文,学起来实在是太坑爹了。】

  连土生土长的华夏人学起来都感觉有点困难,更别提这些美国佬了。

  美国佬的那些翻译人员,对于华夏文化,也就是会说个汉语。

  至于其他的文化,知之不深。

  “那就想办法!去找人将这些内容翻译过来,翻译为我们能够看懂的内容。同时这段时间也将他们发出去的电报给翻译出来,然后再去找人翻译为我们能够看懂的!”

  福德林有些烦躁的说道。

  “是!”

  福德林感觉有些痛苦,以前破译岛国的电报时,可没有这么困难。

  现在破译大秦的电报,就算是破译了。将里面的文字翻译出来了。

  可是你看不懂,哪有什么用?

  东西方的文化差异是很大的。

  一段话,用汉字写出来是一种意思,要是翻译为英语,很有可能又会变为另外一种意思。

  特别是文言文,这玩意儿,就连许多华夏人看着就感觉头大,美国佬怎么可能懂?

  “总统先生,这是我

  请收藏:https://m.bqg87.com

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章